Реформа орфографии, которая вступит в силу 1 января 2026 года, затронет повседневную письменную практику миллионов людей в Польше и за её пределами. Для тех, кто переезжает в Польшу, учится в польских школах или университете, оформляет документы и строит карьеру на местном рынке труда, изменения несут практические последствия: потребуется корректировать шаблоны заявлений, резюме, официальные тексты и учебные материалы. Для преподавателей и экзаменаторов реформа создаёт новую систему норм, с которой придётся работать при подготовке и оценивании письменных заданий. Введение таких масштабных новаций обусловлено стремлением упростить правила, снизить количество формальных ошибок и адаптировать письменность к современным коммуникационным практикам. Ниже мы разберём каждое изменение, его смысл и дадим практические рекомендации для быстрой и безболезненной адаптации.
Кратко о решении и сроках
С 1 января 2026 года все новые правила вступят в силу. Переходный период потребует внимания: в первые месяцы после внедрения вероятны разночтения в практике отдельных учреждений, но общая тенденция направлена на стандартизацию и упрощение написания. Рекомендуется начинать подготовку заранее, чтобы при подаче документов и на экзаменах действовать уверенно.
Подробный разбор изменений и их применение на практике
Ниже каждый пункт орфографической реформы изложен подробнее, с пояснениями о том, как новый подход отразится в деловой, учебной и личной переписке.
Заглавные буквы в названиях жителей населённых пунктов
Новое правило предписывает писать демонимы (названия жителей городов, районов, посёлков) с заглавной буквы. Это касается и форм, образованных от географических названий. Практическое применение:
- Резюме и сопроводительные письма: слово «Warszawiak» в разделе «Происхождение/коммунити» лучше оформлять с заглавной буквы. Такой формат смотрится официально и соответствует новым нормам.
- Публикации и пресс-релизы: при упоминании жителей определённого места корректнее использовать заглавную букву, это снижает риск редакторских правок.
- Образовательные тексты: задания на чтение и упражнения по лингвистике следует обновить, чтобы ученики привыкали к новой норме с ранних этапов обучения.
Переход потребует внимательного обновления учебных пособий, материалов для репетиторских занятий и внутренних шаблонов учреждений.
Названия брендов и отдельных марок — единый подход к заглавной букве
Правило закрепляет привычную практику использования заглавной буквы для названий брендов и марок и распространяет её на употребление в обиходной речи при упоминании конкретных экземпляров. Последствия:
- В резюме и в описании техники в объявлении о продаже можно писать «mój iPhone» без опаски за орфографическую корректность.
- В маркетинговых материалах допускается единообразное оформление фирменных наименований, что упрощает согласование текста с юридическими и рекламными отделами.
Это правило снижает необходимость обсуждения заглавных/строчных форм в корпоративных стандартах стиля.
Раздельное написание «by» и форм с «-by»
Частица «by» и её сочетания должны писаться отдельно от предшествующих слов. Практическая польза и рекомендации:
- В официальных заявлениях и деловой переписке ставьте пробел перед «by», «byśmy», «bym». Это уменьшит число орфографических замечаний при проверке документов.
- В учебных заданиях на грамматику полезно включить упражнения, которые помогут отличать конструкции с «by» от устойчивых сращённых форм.
Упорядочение этого правила особенно полезно в текстах с условными конструкциями или в сложных синтаксических структурах — теперь анализ упростится.
«nie-» с причастиями — только слитно
Отрицательная частица «nie-» в сочетании с причастиями пишется слитно. Что это даёт в реальности:
- Освобождение от необходимости делать семантический разбор перед каждой печатной правкой: «niepalący», «niezainteresowany» оформлять слитно.
- У преподавателей появится возможность более быстро проверять письменные работы учеников на соответствие норме.
Для изучающих польский как второй язык это упрощение сокращает список исключений и облегчает обучение правописанию.
Гибкость в использовании дефиса, запятой и пробела
В выражениях, где ранее возникал выбор между дефисом, запятой или пробелом, теперь разрешены все варианты. Практические последствия:
- При наборе рекламных слоганов и заголовков копирайтеры смогут выбирать форму, которая лучше читается и визуально смотрится на странице.
- В текстах для социальных сетей, где форматирование имеет значение, возможна адаптация под платформу без опасений «ошибочного» правописания.
- При автоматической обработке текстов следует настроить правила нормализации, учитывая вариативность разделителей.
Важно: гибкость даёт свободу, но для формальной документации и внутренних стандартов компаний полезно выбрать единый стиль и придерживаться его в рамках организации.
Приставки Super / Eko / Mini — обе формы допустимы
Приставки Super, Eko, Mini можно писать слитно или раздельно с последующим существительным. Практическое применение:
- В рекламных материалах и описаниях товаров копирайтеры могут подбирать форму под брендовый стиль и читабельность текста.
- В официальных документах и технических описаниях рекомендуется согласовать выбранную форму с терминологией отрасли и держать единообразие.
Гибкость позволяет экономить время на редакторских согласованиях, но повышает роль стиля и бренд-бука в коммуникации.
Унификация прилагательных, образованных от личных имён
Упрощены правила образования и написания прилагательных, происходящих от личных имён и фамилий. На практике:
- В школьных и вузовских упражнениях по словообразованию станет меньше спорных случаев, что упростит проверку домашних заданий.
- В научных и биографических текстах рекомендуется пересмотреть стандарты оформления форм прилагательных от имён собственных, чтобы избежать внутреннего противоречия в одном и том же документе.
Унификация снижает количество ошибок, возникавших из-за разных традиций написания.

Почему нововведения оказались необходимыми — аргументы реформаторов
Ключевые мотивы реформы раскрывают логику нововведений и их ожидаемый эффект:
- Множество правил требовало глубокого смыслового анализа для выбора правильной формы, что приводило к ошибкам даже у носителей языка.
- Современные средства проверки текста и автоматизация требуют более предсказуемых норм, чтобы алгоритмы работали корректнее и не давали ложноположительных подсказок.
- Унификация и упрощение призваны сократить нагрузку на образовательную систему: школьные программы, курсы для иностранцев и экзаменационные процедуры получат более чёткие ориентиры.
- Изменения отражают реальную практику общения и печати, где язык адаптируется под новые форматы коммуникации, цифровые платформы и маркетинговые потребности.
Реформа нацелена одновременно на академическую ясность и практическую применимость.
Последствия для эмигрантов, студентов и тех, кто сдаёт экзамены
Вот подробные пояснения по ключевым сферам жизни и деятельности.
Официальные документы и взаимодействие с органами власти
- При подаче заявлений, оформлении нотариальных переводов и других официальных бумаг рекомендуется применять новые нормы в текстах, составляемых после 1 января 2026 года.
- Если вы подаёте документы, подготовленные ранее, их переделывать не потребуется; достаточно использовать корректные формы в новых заявлениях.
- Юридические службы и нотариусы начнут ориентироваться на обновлённые правила; при сомнении стоит уточнять практику конкретного учреждения.
Подготовка к экзаменам и оценивание письменных работ
- Экзаменаторы будут опираться на действующие нормы на момент проведения экзамена. Если ваш экзамен назначен после 1 января 2026 года, подготовка должна учитывать новые правила.
- В подготовительных курсах и репетиторских программах полезно сочетать упражнения по старым и новым нормам в переходный период, чтобы покрыть возможные вариации требований.
- Для школьников рекомендуются дополнительные тренировочные сессии по орфографии и диктанты, ориентированные на новую систему.
Профессиональная переписка, резюме и маркетинговые материалы
- Резюме, сопроводительные письма и тексты вакансий стоит обновить заранее: применяйте новые правила при отправке документов работодателям после вступления реформы в силу.
- Маркетинговые сообщения выиграют от гибкости в оформлении приставок и разделителей; важно удерживать единый стиль внутри компании, чтобы не вводить пользователей в замешательство.
Образовательная деятельность и курсы польского языка
- Программы языковых центров, методические пособия и электронные ресурсы потребуется актуализировать.
- Для тех, кто учит язык с нуля, упрощение правил приведёт к более быстрому усвоению письменной нормы и уменьшит число часто повторяющихся ошибок.

Практическая инструкция: пошаговая подготовка к реформе
Ниже перечень конкретных действий, которые помогут подготовиться быстрее и эффективнее.
- Проведите аудит собственных шаблонов и материалов
- Просмотрите резюме, сопроводительные письма, деловые шаблоны, публичные тексты.
- Отметьте места, где изменится написание демонимов, форм с «nie-», приставок и частиц «by».
- Обновите учебную программу и тренировочные задания
- Включите в курс диктанты, упражнения на правописание и задания на редактирование текстов с новыми нормами.
- Подготовьте контрольные списки ошибок, на которые следует обратить внимание.
- Наладьте рабочие правила для команды
- Если вы работаете в компании, утвердите единый стиль оформления названий, приставок и разделителей.
- Обучите сотрудников, отвечающих за тексты, чтобы избежать несогласованности в коммуникации.
- Используйте комбинированный подход в подготовке к экзаменам
- Тренируйте и старые, и новые формы в течение переходного периода.
- Обратите внимание на задания, где смысловая проверка ранее требовала тонкого анализа — теперь такие случаи упростились, но навык понимания контекста остаётся важным.
- Настройте инструменты проверки текста
- Обновите словари и правила в редакторах; следите за обновлениями в системах проверки правописания.
- Не полагайтесь на автоматические исправления без анализа: алгоритмы могут адаптироваться медленнее, чем официальные нормы.
Как MOVASchool поможет вам адаптироваться
MOVASchool концентрирует опыт помощи эмигрантам и 13 лет практики онлайн-образования в пакет предложений, которые ускорят адаптацию к новой орфографии и укрепят навыки письменной речи.
Индивидуальные занятия с акцентом на орфографию
- Персональный план обучения, исходя из текущего уровня владения языком и целей: экзамены, работа, документы.
- Упор на практические задания и разбор реальных текстов клиента: резюме, заявления, мотивационные письма.
- Регулярные диктанты и задания с подробной обратной связью от преподавателя.
Групповые курсы интенсивного формата
- Небольшие группы для максимального количества практики и психолого-педагогической поддержки.
- Модули, посвящённые отдельным изменениям: демонимы, частица «by», «nie-» с причастиями, приставки и разделители.
- Ролевые упражнения и кейсы: заполнение официальных форм, составление деловых писем, подготовка к интервью.
Практические вебинары и мастер-классы
- Серии вебинаров с подробным разбором типичных ошибок и демонстрацией корректных вариантов.
- Сессии «вопрос — ответ» в формате живого разбора текстов слушателей (с исправлениями и объяснениями).
Онлайн-ресурсы и адаптивные тесты
- Электронные задания, которые имитируют реальные экзаменационные задания и служебные кейсы.
- Адаптивная система, подстраивающая уровень сложности под прогресс ученика; отчёты об ошибках и рекомендациях.
Сопровождение в оформлении документов и переводах
- Проверка подготовленных документов на соответствие норме перед подачей.
- Подготовка нотариальных и официальных переводов с учётом корректных орфографических форм.
Почему работает именно наша методика
- Опыт работы с эмигрантами даёт понимание проблемных зон при адаптации к польской бюрократии и образовательной системе.
- Комбинация живых занятий, практических кейсов и цифровых тестов ускоряет перенос знаний в навык.
- Индивидуальный подход сокращает время адаптации к новой орфографии и повышает уверенность при составлении официальных текстов.
Изменения в орфографии с 1 января 2026 года помогут сделать письменную речь более предсказуемой и упростят процесс обучения и проверки текстов. Для эмигрантов и тех, кто строит профессиональную жизнь в Польше, подготовка к реформе - важный шаг для уменьшения формальных рисков и повышения конкурентоспособности на рынке труда.
MOVASchool готова взять на себя подготовку: от персональных занятий по польскому языку и интенсивов до проверки документов и сопровождения при переезде. Запишитесь на пробное занятие или диагностический тест, чтобы получить индивидуальную стратегию подготовки к орфографическим изменениям и уверенно применять новые нормы в повседневной практике.